当你学了很久还看不懂西语句子?你应该这么做!

首页    留学动态    当你学了很久还看不懂西语句子?你应该这么做!

有些同学总是抱怨

为什么我学了这么久的西班牙语

但是我却看不懂西语句子



大家总是看到一个西语句子,先来读一读,读完之后找到了自己认识的单词,然后开始“脑补”句意,最后翻译出来的东西被老师“深深虐了一把”。为什么我动词变位也背了?!我的人称也学了?!我的语法也都是掌握的,可是我连基本的句子都看不懂,宝宝一万个委屈,这又是为什么呢?!





   你为什么看不懂西语句子?


1. 没有搞清楚语序的差异性。


人的思维都是有惯性的,当你习惯了你说了十几二十年的中文之后,你就习惯了这种语言的思维方式。


我们的思维方式是,谁发出的动作那么就一定放在前面,然后是什么动作,最后是接受这个动作的对象。最明显的例子:我爱你。如果一旦颠倒了某一项的顺序,变成“你爱我”,那么整个这句话的意思都发生了改变。


造成这种现象的原因是,中文是一种“意合”的语言,是靠“意思”来联结的,“我”这个人称作为主语和作为宾语的时候形式完全一样,所以一定会受到语序的牵制,每个成分的位置直接影响了整个句子的意思。


而西语是一种“形合”的语言,它是靠形式的变化来联结的,人称有不同的“格”,动词有不同的“时”和“式”,这些形态上的变化让它能够摆脱语序上的牵制,位置更加自由而不影响句意。




“中文形态上无变化    

那么一定会受到语序上的牵制

西语形态上变化丰富    

导致语序的牵制很小”



所以,不要用中文的思维去分析西语句子,不要用中文的思维去分析西语句子,不要用中文的思维去分析西语句子。重要的事情说三遍!



2. 找不到主语。


看完一句话,我们最先想要找到的就是主语,这个动作到底是谁发出的,这件事情到底是谁做的。OK,主语很重要,但是西语里面好多情况下------找不到主语,因为西语在所指明确或者变位明确的情况下,主格人称代词是经常被省略掉的。


3. 分不清各种格。


西语当中由于在句子当中承担的任务不一样,所以各种格也都是不一样的,做主语的需要用主格人称代词;做直接宾语需要用宾格代词;做间接宾语需要用与格代词。当各种格混在一起的时候就不知道这句话到底说的是什么。


4. 单词不认识。


当然这个问题虽然会影响我们的阅读和对句子的理解,但是是比较容易解决的。




  

那么如何解决这些问题呢?


如何在拿到一个句子的时候迅速做出反应,迅速对句子的成分做出判断是我们当下要解决的问题。


1、对于简单句来说:


先找到动词变位。我们都学过这样一句话“只有一个变位动词的句子是简单句”。那么“变位动词”就显得尤为重要!


首先要从这一个变位动词当中提取出两个层面的信息。


  • 第一个层面:这是哪个人称的变位,什么时态的变位。

  • 第二个层面:动词原形是什么。


第一个层面决定了这个动作是谁发出的,也就是主语是谁;第二个层面决定了动作是什么。在解决了这两个问题之后实际上这个句子就已经解决了一大半,剩下的宾语、补语、状语这些成分再慢慢补充。


2、对于复合句来说:


道理基本相同,除了要看清楚主句和从句当中的两个变位动词以外,还要考虑从句的连接词,考虑主句和从句之间的逻辑关系。


3、对于分不清各种格这件事情来说:


解决办法就是“在句子当中不断体会、强化直到掌握各种格的形式”。分不清lo、la、le那么就找语料去不断看,在这个过程当中,我们的阅读速度会逐渐得到提高,会越来越熟练,越来越快。


4、对于句子里面单词不认识这种情况:


这种情况的解决方案就是扩大词汇量,同一类的词汇尽量放在一起来记。就像我们情景实战里面为大家分类的各种主题一样,每一类主题都会有相应的词汇。那么这些一类的词汇放在一起记,课件里面的句子也可以作为语料来练习。



说了这么多,希望大家尽量养成西语的思维习惯,不要试图用中文去拆解西语当中的每个成分,多练习,渐渐养成一种思维方式,这样到了高级阶段,提升才会越来越快。

2018/5/19 10:26:36
浏览量:283
下一篇: